jeudi 31 janvier 2008

CAPES blanc, day 3: Traduction

Pile le jour de mon anniversaire arrive le CAPES blanc de traduction : mon épreuve préférée ! Forcément, ça doit me porter bonheur.La version s'avère plutôt longue et assez difficile : vocabulaire inconnu, syntaxe torturée... Pour le vocabulaire inconnu, je m'aide surtout du contexte. Quelques mots étant répétés plusieurs fois dans le texte de départ, je prends le parti de les répéter également dans ma traduction. Niveau syntaxe, je m'efforce de produire une traduction qui soit grammaticalement juste en français et la moins lourde possible.

Le thème, quant à lui, me paraît faisable, par rapport à ceux que notre prof a l'habitude de nous donner, bien qu'il y ait quand même quelques difficultés. J'essaye de coller le plus possible au texte de départ, mais des problèmes de vocabulaire m'obligent vite à employer des périphrases pas très heureuses.

Au final :
- Version : 12/20 --> Grosse surprise ! 2ème meilleure note de la promo, ça fait plaisir.
- Thème : 5,5/20 --> Ouh la la, la cata totale ! Sur la copie, le prof m'a dit que j'avais tout de même perdu 5,5 points à cause d'oublis (des mots isolés mais aussi des phrases entières), c'est un peu la honte... Et pourtant je me suis relue (bon, vite fait apparemment) !



vendredi 25 janvier 2008

CAPES blanc, day 2 : dissertation

Alors là, c'était couru d'avance : quel que soit le sujet, j'allais le foirer. Le programme de civi de cette année me sort par les yeux, il y a tellement de dates à retenir (eurk), de noms à orthographier correctement (double eurk, entre les Gallois et les Écossais, on est gâtés), et un vocabulaire vraiment spécifique à acquérir (les différents systèmes de vote, les différents types d'élection, etc.). Puis faut dire que j'ai mis pas mal de temps à me lancer dans ce sujet, finissant le bouquin du CNED quelques jours seulement avant le concours blanc. Bref autant dire que je n'attendais pas spécialement ce jour avec impatience.

Au final, nous avons eu une citation de Tony Blair :

"What we propose is devolution which requires a decision taken by the UK Parliament—a decision therefore involving representatives from throughout the UK—to establish a subsidiary assembly or parliament to exercise certain functions in one part of the UK. Devolution will not just be good for Scotland and Wales. It will be good for the whole of the UK as it brings power closer to the people and is part of a wider process of decentralisation which allows the centre to concentrate on the strategic needs of the whole country."
Discours tenu à la Playfair Library de l'Université d'Edimbourgh, le 28 juin 1996.
Il faut quand même se souvenir que 10 ans plus tôt, Tony chéri ressemblait à ça :

Quel sex-symbol, ce Tony.

Bref, peut-être que si j'avais eu cette photo sous les yeux j'aurais été plus inspirée. Dur de faire un tri dans ses connaissances, de choisir de dire ce qui relève vraiment du sujet, et surtout de ne pas faire une simple chronologie ! Je ne pense pas d'ailleurs avoir évité cet écueil... J'ai essayé de reprendre les idées maîtresses du discours de Blair et de les développer, mais j'ai l'impression d'avoir zappé plein de trucs, qui figuraient pourtant dans mon brouillon... Au final je ne suis absolument pas convaincue de mon plan, et j'ai même honte à vous en faire part, tiens.

I. Reconnaissance des spécificités de l'Écosse et du pays de Galles
--> Intégration au RU à des moments différents, relations au RU différentes, chemins vers l'autorité parlementaire différents
.

-- Transition : nécessité de 2 types de dévolution. --

II. Les 2 types de dévolution en question + pouvoirs dévolus & pouvoirs réservés


-- Transition : Problèmes d'organisation de la nouvelle Assemblée et du nouveau Parlement -> possibilité d'une réforme constitutionnelle concernant le RU tout entier. --


III. Vers une refonte de la constitution britannique ?

(Là j'ai quasiment rien écrit, surtout qu'il me restait genre 1/4 d'heure).


Voilà, j'ai le sentiment d'avoir vraiment pondu une grosse daube, ce qui n'augure rien de bon pour le jour J.


Là encore, copies pas corrigées, et de toute façon à mon avis c'est pas demain la veille (mais je vous tiens au courant quand même).

Un sacré rigolo, ce Tony

jeudi 24 janvier 2008

CAPES blanc, day 1 : commentaire

Comme l'année dernière, on savait à l'avance que le commentaire en anglais porterait sur un extrait de The Grapes of Wrath. Parce que je suis gentille, je vous recopie l'extrait :
"The concrete highway was edged with a mat of tangled, broken, dry grass, and the grass heads were heavy with oat beards to catch on a dog's coat, and foxtails to tangle in a horse's fetlocks, and clover burrs to fasten in sheep's wool; sleeping life waiting to be spread and dispersed, every seed armed with an appliance of dispersal, twisting darts and parachutes for the wind, little spears and balls of tiny thorns, and all waiting for animals and for the wind, for a man's trouser cuff or the hem of a woman's skirt, all passive but armed with appliances of activity, still, but each possessed of the anlage of movement.
The sun lay on the grass and warmed it, and in the shade u
nder the grass the insects moved, ants and ant lions to set traps for them, grasshoppers to jump into the air and flick their yellow wings for a second, sow bugs like little armadillos, plodding restlessly on many tender feet. And over the grass at the roadside a land turtle crawled, turning aside for nothing, dragging his high-domed shell over the grass: His hard legs and yellow-nailed feet threshed slowly through the grass, not really walking, but boosting and dragging his shell along. The barley beards slid off his shell, and the clover burrs fell on him and rolled to the ground. His horny beak was partly open, and his fierce, humorous eyes, under brows like fingernails, stared straight ahead. He came over the grass leaving a beaten trail behind him, and the hill, which was the highway embankment, reared up ahead of him. For a moment he stopped, his head held high. He blinked and looked up and down. At last he started to climb the embankment. Front clawed feet reached forward but did not touch. The hind feet kicked his shell along, and it scraped on the grass, and on the gravel. As the embankment grew steeper and steeper, the more frantic were the efforts of the land turtle. Pushing hind legs strained and slipped, boosting the shell along, and the horny head protruded as far as the neck could stretch. Little by little the shell slid up the embankment until at last a parapet cut straight across its line of march, the shoulder of the road, a concrete wall four inches high. As though they worked independently the hind legs pushed the shell against the wall. The head upraised and peered over the wall to the broad smooth plain of cement. Now the hands, braced on top of the wall, strained and lifted, and the shell came slowly up and rested its front end on the wall. For a moment the turtle rested. A red ant ran into the shell, into the soft skin inside the shell, and suddenly head and legs snapped in, and the armored tail clamped in sideways. The red ant was crushed between body and legs. And one head of wild oats was clamped into the shell by a front leg. For a long moment the turtle lay still, and then the neck crept out and the old humorous frowning eyes looked about and the legs and tail came out. The back legs went to work, straining like elephant legs, and the shell tipped to an angle so that the front legs could not reach the level cement plain. But higher and higher the hind legs boosted it, until at last the center of balance was reached, the front tipped down, the front legs scratched at the pavement, and it was up. But the head of wild oats was held by its stem around the front legs.
Now the going was easy, and all the legs worked, and the shell boosted along, waggling from side to side. A sedan driven by a forty-year-old woman approached. She saw the turtle and swung to the right, off the highway, the wheels screamed and a cloud of dust boiled up. Two wheels lifted for a moment and then settled. The car skidded back onto the road, and went on, but more slowly. The turtle had jerked into its shell, but now it hurried on, for the highway was burning hot.
And now a light truck approached, and as it came near, the driver saw the turtle and swerved to hit it. His front wheel struck the edge of the shell, flipped the turtle like a tiddly-wink, spun it like a coin, and rolled it off the highway. The truck went back to its course along the right side. Lying on its back, the turtle was tight in its shell for a long time. But at last its legs
waved in the air, reaching for something to pull it over. Its front foot caught a piece of quartz and little by little the shell pulled over and flopped upright. The wild oat head fell out and three of the spearhead seeds stuck in the ground. And as the turtle crawled on down the embankment, its shell dragged dirt over the seeds. The turtle entered a dust road and jerked itself along, drawing a wavy shallow trench in the dust with its shell. The old humorous eyes looked ahead, and the horny beak opened a little. His yellow toe nails slipped a fraction in the dust." The Grapes of Wrath, Chapter 3.

Bon ben autant vous dire que dès le début, c'était plutôt mal barré. Pourquoi ? Tout simplement parce que, bien que ce chapitre soit un des plus connus de TGOW, en général les commentaires restent assez sommaires : la tortue comme symbole des Joad, et plus généralement des "migrant workers".

Et puis il faut dire qu'il ne se passe pas grand-chose dans ce chapitre... Une tortue qui avance, envers et contre tout... Mouais, pas bien passionnant, a priori !

Ma problématique découle en fait d'une citation de Steinbeck lui-même au sujet de son oeuvre : il voit en effet The Grapes of Wrath comme "a symphony in composition, in movement, in tone and scope".

J'ai donc essayé d'expliciter cette citation en restant dans le prisme du chapitre 3, mais aussi en tentant d'élargir le point de vue. Ce qui donne ce plan :

I. The conflict between nature and modernity
--> One of the main theme of TGOW: focus on the need for migrant workers to give up their lands, because of moderniity (trucks and banks)
--> Chapter 3 embodies this conflict in a metaphoric way.

II. The turtle as a symbol for the Joads and migrants workers
--> A level of lecture that operates several chapters after chapter 3 itself.

III. Giving another meaning to Jim Casy's philosophy: chapter 3 as "part of a whole", i.e. the novel
--> Cf. chapter 2 : Tom meets Casy, a former preacher who decided to join wilderness and give up everything to discover the grand meaning of life: for him, everybody & everything is "part of a whole".
--> Intertextual echoes: within chapter 3 itself + between chapter 3 & the novel

La prof n'a pas encore corrigé les copies, mais je vous tiens au courant de la correction qui promet d'être passionnante (sans ironie aucune).

mercredi 23 janvier 2008

Ira ? Ira pas ?

Aujourd'hui, j'ai reçu ma convocation pour le CAPLP, dont les épreuves écrites se dérouleront les 19 & 20 février prochains.
Mais qu'est-ce qui m'est passé par la tête quand j'ai décidé de m'inscrire pour ce concours ? La comparaison avantages/inconvénients est franchement vite faite :

Avantages :
- 2 épreuves écrites au lieu d'une.
- Une chance de plus de mettre le pied dans le métier.
- ...
Ben ça s'arrête là, je crois.

Inconvénients :
- Je n'ai pas encore fait quoi que ce soit pour me préparer à ce concours.
- D'ailleurs jusqu'à récemment (ce midi, en fait), je ne savais même pas en quoi il consistait exactement.
- Cette année, les épreuves se déroulent dans un patelin de l'autre côté de l'académie : autant dire que les frais de transports et d'hôtels risquent d'être élevés.
- Alors que les écrits du CAPES sont dans moins de deux mois.
- Faudrait que je prenne 2 trains pour m'y rendre, mais j'arrive pas à trouver le 2ème train sur le site de la SNCF !
- L'enseignement en lycée pro, c'est pas trop mon kif. Sans dénigrer aucunement les élèves eux-mêmes, j'imagine que l'anglais
ne doit pas être leur fort, et ça doit être chaud à gérer au quotidien.
Je continue ou vous avez compris le topo ?


Bref, du coup je me tâte (un peu). En imaginant que j'y aille et que je sois admissible aux oraux, ben je sais même pas si j'aurais le temps et l'envie de m'y préparer.

mardi 22 janvier 2008

Civilisation : le programme

La dévolution des pouvoirs à l’Écosse et au pays de Galles, 1966-1999.

Dans les deux pays, la revendication autonomiste s’exprime à la fin du XIXe siècle par la fondation de groupes de pression proches des libéraux (1886 : Scottish Home Rule Association et Cymru Fydd League) puis, après la Première Guerre mondiale et le déclin du parti libéral, par celle de partis politiques nationalistes indépendants, Plaid Cymru (1925) et le Scottish National Party (1934). Ce n’est toutefois qu’au milieu des années 1960 que la question constitutionnelle de la dévolution des pouvoirs devient un enjeu majeur du débat politique britannique : en 1966, Gwynfor Evans, président de Plaid Cymru, remporte l’élection partielle de Carmarthen ; l’année suivante, Winnifred Ewing remporte pour le Scottish National Party la partielle de Motherwell. Trente ans plus tard, en septembre 1997, une majorité d’Ecossais et de Gallois se prononce par référendum pour la mise en place d’un Parlement à Edimbourg, d’une Assemblée à Cardiff.

Considérés un peu vite comme un simple vote de protestation, les succès de 1966-67 sont confirmés par la progression des votes nationalistes en 1970 et, surtout, en 1974 (3 élus de Plaid Cymru et 11 du SNP aux législatives d’octobre). Cette montée des nationalismes contraint les travaillistes, nettement majoritaires tant en Écosse qu’au pays de Galles, mais tributaires à Westminster, à partir de 1977, du soutien des libéraux, à faire voter deux lois de dévolution (Wales Act et Scotland Act, 1978), repoussées l’année suivante par les électeurs gallois (nettement) et écossais (de justesse) consultés par référendum.

Opposé à toute forme de dévolution, le parti conservateur de Margaret Thatcher puis de John Major subit en Écosse et en Galles une érosion telle qu’il n’y remporte aucun siège aux législatives de 1997. À l’inverse, les travaillistes John Smith puis Tony Blair s’engagent, sous la pression des nationalistes et des libéraux-démocrates, à transférer un certain nombre de pouvoirs aux deux “ nations” périphériques de Grande-Bretagne. Contrairement au processus de 1978-79, le référendum précède la loi : suite aux “oui” de septembre 1997 (net en Écosse, timide au pays de Galles), le gouvernement de T. Blair fait voter à Westminster le Government of Wales Act et le Scotland Act (1998).

Le premier met en place une Assemblée galloise dont les pouvoirs sont limités à la législation dite secondaire, ou déléguée, dans un certain nombre de domaines, le second un Parlement écossais doté d’un véritable pouvoir législatif dans les domaines qui lui sont dévolus. Assemblée et Parlement délèguent leurs pouvoirs exécutifs à un Executive dirigé par un First Minister. Élus en mai 1999 selon un système électoral qui mêle le scrutin d’arrondissement et la représentation proportionnelle, les 60 Welsh Assembly Members forment un exécutif travailliste, les 129 Members of the Scottish Parliament élisant un First Minister travailliste à la tête d’un exécutif de coalition (travaillistes et libéraux). La question porte sur la période 1966 (élection de Carmarthen) - 1999 (élections à l’Assemblée galloise et au Parlement écossais).


Il conviendra notamment :
- de situer la question nationale par rapport aux grandes évolutions économiques, politiques, sociologiques, démographiques, culturelles de cette trentaine d’années.
- de comprendre le fonctionnement de la dévolution administrative gérée, avant 1999, par les ministères aux Affaires écossaises (Scottish Office) et galloises (Welsh Office).
- d’analyser la montée d’un nationalisme culturel dans les deux pays à partir du milieu des années 1960, ainsi que, sous les gouvernements conservateurs de 1979-97, le rejet des “valeurs thatchériennes” par diverses composantes de la société civile, notamment ces représentants d’Eglises, de syndicats, de municipalités, d’universités, d’associations, etc. qui participent aux travaux de la Scottish Constitutional Convention et de la Parliament for Wales Campaign.
- d’examiner les griefs, les objectifs (autonomie ou indépendance) et l’idéologie (nationalisme ethnique, linguistique, civique, etc.) des partis nationalistes, ainsi que l’attitude des partis “ britanniques” face à la question nationale et à la nature du contrat constitutionnel qui lie Angleterre, Écosse et pays de Galles.
- de réfléchir à la portée des changements constitutionnels introduits par les lois de 1998 tant pour l’Écosse et le pays de Galles que pour l’Angleterre et le Royaume-Uni.

The Grapes of Wrath : l'oeuvre au programme

John Steinbeck, The Grapes of Wrath, The Viking Critical Library, (The Grapes of Wrath: Text and Criticism, éd. Peter Lisca et Peter Hearle), New York, Penguin Books USA, 1997.

Pride and Prejudice : les oeuvres au programme

Jane Austen, Pride and Prejudice, New York/Londres, Norton, A Norton Critical Edition, éd. Donald J. Gray, 2001.


Film de Joe Wright (2005), avec Keira Knightley.

Coriolanus : l'oeuvre au programme

William Shakespeare, The Tragedy of Coriolanus, Ed. R. B. Parker, Oxford World’s Classics, The Oxford Shakespeare, 1998.

lundi 21 janvier 2008

C'est reparti pour un tour...

Parce que la première tentative est rarement la bonne...
Parce que mon ex-blog était un peu trop fourre-tout...
Parce que je n'arrivais même plus à en savoir quelle en était la finalité moi-même...

Voici donc un blog tout beau tout neuf !